[nwg-shell-config] Could you help with translations?

I’ve just merged Multiple language support for nwg-shell-config (and eventually for the entire nwg-shell), but I only have en_US and pl_PL locales. Has anyone a spare hour, to translate 233 239 phrases into their native language? I would be grateful. :heart:

[edit] We already have:

You just need to copy the en_US.json file, leave keys as they are, and translate values:

Original:

{
  "above-clock": "Above Clock",
  "acceleration": "Acceleration"
  (...)
}

will look like this in Polish:

{
  "above-clock": "Ponad Zegarem",
  "acceleration": "Akceleracja",
  (...)
}

more detailed instruction

Many thanks in advance!

2 Likes

Making the Dutch one as we speak :sweat_smile:

1 Like

I knew you could be counted on. Thanks a lot!

1 Like

I wish I could. I know enough Spanish to order food and get a girl to go out with me, if she’s already willing.

1 Like

Don’t worry! You can always improve en_US.json. :wink:

I’ll give it a look. Where is it?

Your English is very good. If I had to point out something:

Line 69

“exclusive-zone-tooltip”: “Determines if to move other windows away.”,

could be:

“exclusive-zone-tooltip”: “Determines whether to move other windows away.”,

1 Like

Haha, thank you! :blush:

I never could tell the difference. Corrected, thanks!

fr_FR done by giraudan.

1 Like

@Peppe - everything done perfectly well. Thank you very much!

OP updated.

3 Likes
  • English en_US Proof-read by eight_bit_al
2 Likes

Sure. I just focused on translators.

It’s all good. :wink:

1 Like

Loads of progresses in the last day(s).

Props to the guys involved.

Hi!
I could try and help with that. (Swedish)

womp

2 Likes

Great! Thanks in advance.

Added Portugal (Brazil) pt_BR by rb-andrade

1 Like

I have started translation now. One (stupid) question: “above-clock”: “Above Clock”, should I translate “both sides” of the " “:” ?

womp

1 Like

LOL, no :slight_smile: Those are pairs "key": "value", and you find values by keys. You ask: what does the “above-clock” key value look like in Swedish? Long story short: translate just values, please.